Година | Наслов | Аутор(и) | Тип резултата | Мп-кат. |
2015 | Tedi je u biznisu: kako greške u prevodu Pepe Praseta i Traktora Toma utiču na značenje | Panić-Kavgić, Olga ; Kavgić, Aleksandar | Конференцијски рад | |
2015 | Prevođenje naslova srpskih igranih filmova na engleski jezik | Panić-Kavgić, Olga | Поглавље у монографији | |
2015 | Uporedna analiza prevoda na srpski jezik animirane serije i dečijih knjiga Pepa Prase | Panić Kavgić, Olga ; Kavgić, Aleksandar | Научни чланак | 52M52 - Рад у истакнутом нац. часопису |
2015 | Linguistic creativity at work: nicknames of women tennis players | Panić-Kavgić, Olga | Конференцијски рад | |
2015 | Ranko Bugarski. Putopis po sećanju. Beograd: Biblioteka XX vek, Knjižara Krug, 2014, 269 стр. | Панић-Кавгић, Олга | Информативни прилог | 24M24 - Рад у нац. часопису међ. значаја |
2014 | Jezička kreativnost u formiranju filmskih naslova na engleskom jeziku i njihovom prevođenju na srpski | Panić-Kavgić, Olga | Поглавље у монографији | |
2014 | Agreeing with the Interlocutor as an Example of Dispreferred Verbal Behaviour in Dialogues from American and Serbian Films | Panić-Kavgić, Olga | Поглавље у монографији | |
2014 | Agreeing with interlocutor as an example of dispreferred verbal behaviour in dialogues from selected American and Serbian films | Panić-Kavgić, Olga | Конференцијски рад | |
2014 | Jezička kreativnost u formiranju filmskih naslova na engleskom jeziku i nihovom prevođenju na srpski | Panić-Kavgić, Olga | Конференцијски рад | |
2014 | Nadimci tenisera kao odraz jezičke kreativnosti | Panić-Kavgić, Olga | Конференцијски рад | |
2014 | Prevođenje naslova srpskih igranih filmova na engleski jezik | Panić-Kavgić, Olga | Конференцијски рад | |
2013 | Naslovi filmskih nastavaka na engleskom jeziku i njihovi prevodi na srpski | Panić-Kavgić, Olga | Поглавље у монографији | |
2013 | Naslovi filmskih nastavaka na engleskom jeziku i njihovi prevodi na srpski | Panić-Kavgić, Olga | Конференцијски рад | |
2013 | Slaganje sa sagovornikom kao vid poželjnog verbalnog ponašanja u američkim i srpskim filmskim dijalozima | Panić-Kavgić, Olga | Поглавље у монографији | |
2013 | Prevođenje naslova dugometražnih animiranih filmova | Panić Kavgić, Olga V. | Конференцијски рад | |
2013 | Patterns of dispreferred verbal disagreement in dialogues from American and Serbian films | Panić-Kavgić, Olga | Научни чланак | 22M22 - Рад у истакнутом међ. часопису |
2013 | Agreeing with the interlocutor as an example of dispreferred verbal behaviour in dialogues from American and Serbian films | Panić-Kavgić, Olga | Конференцијски рад | |
2013 | Veza između kooperativnosti i učtivosti prilikom neslaganja sa sagovornikom u američkim i srpskim filmskim dijalozima | Panić-Kavgić, Olga | Поглавље у монографији | |
2013 | Jezički ispoljena učtivost prilikom slaganja i neslaganja sa sagovornikom u prevedenim filmskim dijalozima | Panić-Kavgić, Olga | Конференцијски рад | |
2013 | Slaganje sa sagovornikom kao vid poželjnog verbalnog ponašanja u američkim i srpskim filmskim dijalozima | Panić-Kavgić, Olga | Конференцијски рад | |