Istraživači
Popović, Nataša
Godina
Rezultati 1-20 od 42
| Godina | Naslov | Autor(i) | Tip rezultata | Mp-kat. |
|---|---|---|---|---|
| 2024 | TRADUIRE L’INTRADUISIBLE : L’ADAPTATION DANS LA TRADUCTION ADMINISTRATIVE ET JURIDIQUE SUR DES EXEMPLES DE DOCUMENTS FRANÇAIS ET SERBES![]() | Popović, Nataša | Naučni članak | 51M51 - Vodeći nacionalni časopis kategorije M51 |
| 2024 | Изазови у превођењу високошколских исправа са француског на српски језик![]() | Popović, Nataša | Naučni članak | Mp kategorija će biti prikazana naknadno. |
| 2024 | УВЕРЕЊА И СТАВОВИ РОДИТЕЉА ПРЕДШКОЛСКЕ ДЕЦЕ О РАНОМ УЧЕЊУ ФРАНЦУСКОГ КАО СТРАНОГ ЈЕЗИКА![]() | Стојанов, Сенка Р.; Поповић, Наташа Н. | Naučni članak | 51M51 - Vodeći nacionalni časopis kategorije M51 |
| 2022 | Изражавање каузалности у савременом француском и српском језику![]() | Поповић, Наташа | Monografija | Mp kategorija će biti prikazana naknadno. |
| 2021 | ATTITUDES D’APPRENANTS ADULTES PAR RAPPORT À L’UTILISATION DE JEUX DE SOCIÉTÉ EN CLASSE DE FLE![]() | Popović, Nataša N. | Naučni članak | 51M51 - Vodeći nacionalni časopis kategorije M51 |
| 2021 | Sur les prépositions françaises de et par dans les constructions à sens causal et leurs équivalents en serbe![]() | Popović, Nataša | Naučni članak | Mp kategorija će biti prikazana naknadno. |
| 2021 | L'enseignement universitaire du français en Serbie : défis et perspectives![]() | Popović, Nataša | Poglavlje u monografiji | Mp kategorija će biti prikazana naknadno. |
| 2021 | L’auto-retraduction dans la bande dessinée : l’exemple de l’album Le tour de Gaule d’Astérix![]() | Đurin, Tatjana | Naučni članak | 51M51 - Vodeći nacionalni časopis kategorije M51 |
| 2021 | Interakcijski aspekti onlajn-nastave stranih jezika na univerzitetskom nivou u doba pandemije virusa korona![]() | Popović, Nataša | Naučni članak | 23M23 - Međunarodni časopis kategorije M23 |
| 2020 | Contexto cultural en la traducción de Astérix al español y al serbio![]() | Kovačević Petrović, Bojana | Naučni članak | 23M23 - Međunarodni časopis kategorije M23 |
| 2020 | Deux auberges du lointain: deux traductions serbes de la bande dessinée Astérix en Corse![]() | Đurin, Tatjana | Naučni članak | 51M51 - Vodeći nacionalni časopis kategorije M51 |
| 2019 | Du spatial au causal : réflexions sur la conceptualisation de la causalité en français et en serbe | Popović, Nataša | Naučni članak | 51M51 - Vodeći nacionalni časopis kategorije M51 |
| 2019 | Eléments de réflexion sur lenseignement/apprentissage du FLE en Voïvodine, auprès de grands adolescents et dadultes : bilan et perspectives | Popović, Nataša N. | Konferencijski rad | Mp kategorija će biti prikazana naknadno. |
| 2019 | Neki aspekti upotrebe veznika car i parce que | Popović, Nataša N. | Poglavlje u monografiji | Mp kategorija će biti prikazana naknadno. |
| 2019 | Lhumour et la traduction dans la bande dessinée Astérix en Corse | Popović, Nataša N. | Konferencijski rad | Mp kategorija će biti prikazana naknadno. |
| 2019 | Društvene igre u nastavi francuskog kao stranog jezika | Popović, Nataša N. | Konferencijski rad | Mp kategorija će biti prikazana naknadno. |
| 2018 | O francuskim veznicima car i parce que i njihovim ekvivalentima u srpskom jeziku | Popović, Nataša N. | Konferencijski rad | Mp kategorija će biti prikazana naknadno. |
| 2017 | La traduction des références culturelles dans les bandes dessinées | Popović, Nataša N. | Naučni članak | 51M51 - Vodeći nacionalni časopis kategorije M51 |
| 2017 | La traduction des références culturelles dans les bandes dessinées![]() | Popović, Nataša | Konferencijski rad | Mp kategorija će biti prikazana naknadno. |
| 2016 | La traduction des références culturelles dans les bandes dessinées![]() | Popović, Nataša | Konferencijski rad | Mp kategorija će biti prikazana naknadno. |
